"Ég ber svo mikla viršingu fyrir nįttśrunni"

Žessa setningu hef ég oft rekist į ķ blöšum og tķmaritum.

Žegar ég hef fariš aš athuga hver ber sér žessi orš ķ munn, žį hefur žaš oftast veriš einhver skotveišimašurinn!

Žaš mį merkilegt vera aš menn sem fara meš skotvopn til aš hrella nįttśruna og hennar lķfverur, skuli vera žeir sem mest nota svona setningu.

Sjį menn virkilega ekki hvaš žaš er öfugsnśiš aš elska nįttśruna og dżrin sem žar bśa. Elska fegurš landsins og allt sem žar lifir, en vera meš ķ farteskinu hinn mikla frišarspillir, sjįlft skotvopniš. Žetta ógurlega tęki sem spillir öllum friši hvar sem žaš er notaš.

Mér finnst aš menn meš žaš įhugamįl aš drepa dżrin sem ķ sakleysi sķnu verša į vegi nįttśruunnandans, ęttu aš hafa žį lįgmarks hįttvķsi aš tala ekki um elsku sķna til nįttśrunnar ķ sömu andrį og žeir spilla friši hennar.

skotveidima_ur_-_fugl_i_sigti.jpg

 

 

 

 

 

 

 

Skotveišimašur hefur fugl ķ sigti

skotveidimadur-.jpg

 

 

 

 

 

 

 

Skotveišimašur meš enn meiri metnaš og deyšir stęrri dżr                            


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband